Greetings! If you’re looking for comics, this week’s page can be found here. The next page will be posted on the regular update day, Tuesday!
This lovely rendition of Fusella was made by Bruce Lewis, who is (among other things) the author of Draw Manga: How to Draw Manga In Your Own Unique Style. I have loved the shojo style since long before I ever learned there was a name for it, and seeing this mock-up of Galaxion in the classic shojo manga book format puts a big silly grin on my face. I adore this piece! In case your Japanese is as non-existent as mine, here’s what Bruce wrote to me:
The copy at the top is supposed to read “Space Exploration Romantic Adventure GALAXION” (Uchū tansa romansu no bōken Garakushion). “Galaxion” is the part that’s printed in red in the image.
And that’s my name at the bottom, which transliterates to “TAARA TARAN”. Hee hee! There’s that silly grin again.
(Bruce, my humblest apologies for taking so long to finally post your lovely artwork. Thanks for allowing me to share it with my Galaxion readers!)
Oh man, that is AWESOME! Odd that the Japanese pronunciation for galaxy is gyarakushii instead of garakushii, but that does seem to be the case (A more accurate transliteration of the red bit would be: gyarakushiion)
Pretty fracking awesome though, absolutely. And I love that earring in this context.
Actually, it’s common when the “a” has a slightly longer sound (like it cat) to translate a g/k using kya/gya. It changes the pronunciation just so slightly. If it were translated ga-ra instead of gya-ra it would make the a make the “a” a stronger sound, so that galaxion would sound less like one fluid word.
Another example of this is my own name: Cassie translates as Kyashii, not Kashii.
The cover is excellent. Thank you for admiring the style while retaining your own !